#Rio2C: A importância da dublagem e da narrativa para jogos virtuais 

Por Carlos Gabriel Tolêdo

O Brasil tem um dos maiores e mais importantes mercados de games do mundo. E um dos fatores que tem agravado esse crescimento é a dublagem e, cada vez mais, dublagens de alto nível. Para falar sobre isso, o #Rio2C convidou o dublador do “Ned Leeds”, nos filmes do Homem-Aranha, e diretor de dublagem de filmes e jogos como “Multi Versus“, “Hogwarts Legacy” eHorizon Forbidden West“, Fred Mascarenhas, e também o diretor de narrativa da Dumativa Game Studio, desenvolvedora brasileira de games, Joca Rocha. 

O começo do painel foi muito focado no mais novo jogo da Dumativa, em parceria com o streamer Cellbit, Enigma do Medo, um jogo de exploração e mistério, em pixel art e com cenários em 3D. Em 2020, o jogo teve a maior campanha de financiamento coletivo na América Latina, com mais de 32 mil apoiadores e arrecadando mais de 4 milhões de reais. Foi Top 1 Global dos games mais esperados por três dias e adicionado em mais de 100 mil listas de desejo na Steam (loja virtual de games), sendo 70 mil só nos primeiros 30 dias. Joca exalta o trabalho em conjunto que tem com Cellbit, o idealizador do jogo, e brinca que o streamer o contratou para ser seu chefe. 

Olhando mais para a dublagem em si, Fred esclarece que o caso do Enigma do Medo não é uma dublagem, mas sim a voz original. O dublador e diretor também explica um pouco sobre a diferença entre dublar um filme ou uma série e dublar um jogo: “Nos filmes e nas séries, a gente recebe os diálogos praticamente prontos. Em jogos, muitas vezes rola um hiato de meses entre uma gravação e outra. A gente dubla enquanto o jogo é feito, e não quando ele está finalizado”. Fred finaliza explicando a importância do diretor de dublagem, no caso de jogos, também fazer parte da comunidade, para que ele saiba que tipo de universo está sendo dublado e poder passar isso para o dublador. 

No final do painel, Fred e Joca explicaram a dificuldade que é dublar um jogo AAA. O diretor de narrativa disse que entende a Rockstar (produtora americana de games) ao não dublar seus jogos e traduzir apenas a legenda, “os jogos que a Dumativa produz tem, mais ou menos, 3 mil linhas de diálogos ao todo, já os jogos da Rockstar devem ter em torno disso por personagem.” Fred foi um pouco mais crítico sobre o assunto, “ao mesmo tempo que eu entendo e reconheço a dificuldade de dublar esses jogos grandes, a gente tem a Ubisoft, que faz jogos grandes e de mundo aberto, e entrega eles dublados e localizados para a gente, de forma exemplar”. 

Esse foi apenas um dos painéis que aconteceu no #Rio2C. O evento aconteceu do dia 11 (quarta) até o dia 16 de abril(domingo), com palestras das mais diversas áreas da tecnologia e criatividade. 

Veja o anúncio oficial de Enigma do Medo clicando no link abaixo: 

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s